In een berichtgeving van de nationale assemblee op hun website over de toetreding van Gracielle Sluisdom tot de Nationale assemblee, staat er een zin die elke Surinamer de haren ten berge moet doen rijzen.
Bij de beëdiging zou het nieuwe lid, volgens de schrijver van het bericht hebben gezegd: Zo ware helpe God, míj almachtig, terwijl het moet zijn: zo waarlijk helpe mij, Gód Almachtig. Dat kan toeval zijn, domme toeval, zelfs stupide toeval, maar het kan ook gewoon opzet zijn, omdat haar eed haast niet hoorbaar was.
De persoon die te laat met een microfoon aan kwam draven, viel haast in een stuip van het lachen vanwege haar eigen traagheid, maar Gracielle heeft voor wie het heeft kunnen horen, gezegd: zo waarlijk helpe mij, God Almachtig en niet omgekeerd. Ondergetekende heeft namelijk de telefoon naast het oor gehouden bij de uitspraak van de eed.
En of het nu opzet is of gewoon doodgewoon stommiteit van de schrijver van het stukje, er moet gewoon goed gelet worden op wie de berichten schrijft bij DNA, want soms rammelen de stukken van de taalfouten.
Trish